Поиск по творчеству и критике
Cлово "VOUS"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Копылова Н. И.: Лирический герой и герои Высоцкого на rendez-vous
Входимость: 5. Размер: 27кб.
2. Овчинникова Г. В.: Высоцкий на французском. Сопоставительный анализ разговорной лексики и фразеологизмов
Входимость: 2. Размер: 22кб.
3. Кулагин А. В.: Два "Тезея"
Входимость: 2. Размер: 25кб.
4. Кулагин А. В.: Два "Тезея"
Входимость: 2. Размер: 26кб.
5. Цыбульский Марк: Высоцкий в Италии
Входимость: 1. Размер: 27кб.
6. Капрусова М. Н.: Влияние профессии актёра на мироощущение и литературное творчество В. Высоцкого
Входимость: 1. Размер: 51кб.
7. Кулагин А. В.: Из истории одного спецкурса
Входимость: 1. Размер: 35кб.
8. Фомина О.А.: Стихосложение В.С. Высоцкого и проблема его контекста. Список использованных источников
Входимость: 1. Размер: 53кб.
9. Критические статьи о Высоцком
Входимость: 1. Размер: 63кб.
10. Цыбульский Марк: Высоцкий во Франции
Входимость: 1. Размер: 55кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Копылова Н. И.: Лирический герой и герои Высоцкого на rendez-vous
Входимость: 5. Размер: 27кб.
Часть текста: «счастливого мига», семьи, на наш взгляд, очень интересна, хотя и не является для его песен основной. Однако как без второстепенных действующих лиц нельзя понять все произведение, так и без второстепенных тем невозможно почувствовать мироощущение поэта в целом, представить его лирического героя во всем богатстве духовного мира, осмыслить его отношение к окружающему, понять до конца авторскую позицию. Что же значит для лирического героя личная тема? [2]. Как она характеризует его? Какой женский образ (в той мере, в которой лирика способна создать образ) мы видим в его лирике? В песнях Высоцкого (от лирического героя) образ женщины не един, но и не очень разнообразен. Ею может быть уставшая от бесконечных «дел» лирического героя и свободная в своем решении женщина: «Весь год // Жила-была и вдруг взяла – собрала // и ушла» [3]. Она может быть смелой, веселой и строгой, как скалолазочка /50/. Может причинить боль, разочаровав своей изменой: «Я сжал письмо, как голову змеи» /129/. Она, самое главное, – может быть мадонной, которой любуется лирический герой /77/, которая ему снится. В любом из перечисленных вариантов женского образа есть такая особенность: совсем нет примет внешности. Но всегда (даже в юмористическом стихотворении) лирическому герою свойственно восхищение, преклонение перед женщиной. Она одухотворяется лирическим героем, она для него – высокое и прекрасное в жизни, дарованное ему не по заслугам. Ведь, хоть «я в колесе не спица» /264/, но для нее «кто я такой? // Ждать меня – никакого резона» /76/. Лирическому герою из-за измены любимой не зазорны «слезы вперемешку с талым снегом» /129/. Он может быть оставлен /71/, может получить «две короткие затрещины» /50/, может «день-деньской за <...> тобой» (за любимой),...
2. Овчинникова Г. В.: Высоцкий на французском. Сопоставительный анализ разговорной лексики и фразеологизмов
Входимость: 2. Размер: 22кб.
Часть текста: Абриль (Henri Abril) и Леон Робель (Léon Robel) [1], слыша голос Владимира Высоцкого, стремились понять смену скоростей ритма и передать эмоциональный заряд стиха, его экспрессивный компонент. Их объединяло огромное желание передать «внутренний слух» поэта. Ничего нет труднее в переводе стихотворных рядов, чем быть поэтически верным. Мысль Владимира Высоцкого требует четкой иерархии слов, а авторское слово Высоцкого — это емкий резервуар для выражения чувств. Задача переводчика — не убить эту яркую чувственную душу и сделать хотя бы самый простой анализ на совместимость «группы крови», чтобы не допустить трагического несоответствия. Анри Абриль и Леон Робель прочувствовали истинно русскую душу поэта, хотя встретились с немалыми трудностями в поиске точности эквивалента. Данная статья не ставит целью выявить плюсы и минусы того или иного перевода, определить, какой переводчик более талантлив, какой менее, — это пустая затея. Представляется более интересным провести сопоставительный анализ оригинала и французского перевода для выявления лингвистических механизмов романского языка при передаче эмоциональных ресурсов славянского слова Высоцкого. Этот «высоковысоцкий» стиль наполняет формы слов живой водой, бьющей как чистейший родник, как стимулятор мыслей и чувств, которые нужно донести до французского читателя. Разговорная и просторечная лексика проходит красной нитью через все творчество В. С. Высоцкого. Эти яркие...
3. Кулагин А. В.: Два "Тезея"
Входимость: 2. Размер: 25кб.
Часть текста: не на поверхностно-публицистическом уровне (чем иногда «грешили» старшие современники), а на глубинах миросозерцания, где требовались и неизбежно возникали ситуации вечные, архетипические, мифологические. «Я потерял ориентир, — // Но вспомнил сказки, сны и мифы» — эти строки Высоцкого невольно очень точно передают суть такого явления. Поэтому данное поколение (мы бы выделили здесь ещё фигуры Александра Кушнера, Юрия Кузнецова) даёт богатейший материал для изучения мифопоэтической (термин Д. Е. Максимова [55]) образности. Обращение и Бродского и Высоцкого к образу Тезея — одно из подтверждений тому. Поскольку оснований говорить о знакомстве второго поэта с более ранним по времени создания стихотворением первого нет [56], мы ограничимся типологическим сопоставлением двух произведений. 1. Античность была одной из важнейших поэтических тем Бродского. Функции античных образов и мотивов в его лирике предельно разнообразны — от недвусмысленных политических аллюзий в «Письмах римскому другу» до воплощения универсальных, архетипических ситуаций, скажем, в «Дидоне и Энее». Среди прочих мифологических персонажей античности внимание поэта привлекли и герои мифа о критском лабиринте. В 1967 году Бродский написал стихотворение «К Ликомеду, на Скирос...». Оно звучит от имени лирического героя, ассоциирующего...
4. Кулагин А. В.: Два "Тезея"
Входимость: 2. Размер: 26кб.
Часть текста: и Ариадне, многократно привлекавший внимание европейских писателей и художников разных эпох, в русскую поэзию вошёл сравнительно поздно — стихами поэтов Серебряного века (В. Брюсова, М. Цветаевой). Во второй же половине столетия тему подхватили поэты поколения, рождённого перед войной, прежде всего крупнейшие его представители — Иосиф Бродский и Владимир Высоцкий. Этому поэтическому поколению вообще присущ высокий интерес к мифологии — гораздо больший, на наш взгляд, чем у предшествующей генерации («эстрадников»). Возможно, это связано с тем, что его становление и зрелость пришлись уже на «послеоттепельные» времена, побуждавшие искать поэтическую истину не на поверхностно-публицистическом уровне (чем иногда «грешили» старшие современники), а на глубинах миросозерцания, где требовались и неизбежно возникали ситуации вечные, архетипические, мифологические. «Я потерял ориентир, — // Но вспомнил сказки, сны и мифы» /2; 95/ — эти строки ...
5. Цыбульский Марк: Высоцкий в Италии
Входимость: 1. Размер: 27кб.
Часть текста: Несмотря на то, что в Италии Владимир Высоцкий был в общей сложности шесть раз, побывал он лишь в трёх городах – Генуе, Риме и Венеции. По-настоящему же осмотреть удалось лишь Рим, в других городах он был слишком непродолжительное время, чтобы получить о них достаточное представление. В Генуе Высоцкий был четырежды. От этого порта начинались и здесь же заканчивались круизы по Средиземному морю на теплоходе "Белоруссия", капитаном которого был друг Высоцкого Ф. Дашков. В 1975 и 1976 годах Высоцкий с Мариной Влади совершили два круиза, но почему-то, несмотря на обилие интереснейших впечатлений, ни Высоцкий на своих выступлениях, ни Влади в своей известной книге ни словом не обмолвились о тех поездках. Владимир Высоцкий и Дарио Токачелли. Рим, июль 1979 г. В следующий раз Высоцкий приехал в Италию летом 1979 года и провёл две недели в Риме, где в это время М. Влади снималась в фильме "Мнимый больной". В то время Высоцкий продолжал работу над песней "Ещё бы не бояться мне полётов...". Сохранился черновик, записанный на фирменной бумаге римского отеля "Мадрид", расположенного на улице Марио де Фьори (Via Mario...
6. Капрусова М. Н.: Влияние профессии актёра на мироощущение и литературное творчество В. Высоцкого
Входимость: 1. Размер: 51кб.
Часть текста: профессии актёра на мироощущение и литературное творчество В. Высоцкого ВЛИЯНИЕ ПРОФЕССИИ АКТЁРА НА МИРООЩУЩЕНИЕ И ЛИТЕРАТУРНОЕ ТВОРЧЕСТВО В. ВЫСОЦКОГО Термин авторская песня до конца не определён. Над решением проблемы работают современные исследователи [1]. Случай Высоцкого особенно неоднозначен. Дело в том, что одной из особенностей литературного творчества Высоцкого является то, что это — творчество актёра, то есть человека с особым, не писательским, мироощущением, человека, для которого игра — в определённом смысле — способ существования и чувствования. А. С. Демидова так пишет о природе актёра: «Они переменчивы. Я никак не могу понять, когда они остаются самими собой. В жизни они часто говорят не то, что думают, а то, что чувствуют в данный момент, в зависимости от партнёра, обстоятельств. Они всегда как бы немного подыгрывают. И чувствуют себя как на сцене». И далее: «Личность актёра состоит из тех ролей, которые он играл, а в основе лежит что-то аморфное, поддающееся любому влиянию, часто с больной психикой и неустроенностью» [2]. Многое проясняет в литературной манере В. Высоцкого и такое суждение А. Демидовой: «Суть актёрской профессии в раздвоении “ я ” и “ он ”. Отождествление бывает редко и на секунды...» [3] Чередование таких отождествлений и раздвоений и вызывает споры литературоведов о наличии или отсутствии в отдельных циклах и стихах Высоцкого лирического героя, персонажа, маски [4]. Для актёра...
7. Кулагин А. В.: Из истории одного спецкурса
Входимость: 1. Размер: 35кб.
Часть текста: ИЗ ИСТОРИИ ОДНОГО СПЕЦКУРСА Любой вузовский преподаватель, занимающийся наукой, знает, что зачастую именно в процессе преподавания возникают и «обкатываются» идеи статей и даже целых монографий. Автор этих строк убедился в этом на собственном опыте. Свою первую работу о Высоцком я написал летом 1990 года [223], а накануне, в весеннем семестре, впервые прочитал пятикурсникам коломенского филфака спецкурс по творчеству Высоцкого. С тех пор этот спецкурс (теперь официально именуемый «курс по выбору») неизменно входит в мою учебную нагрузку, только за прошедшие годы он сильно изменился — как изменилось и моё личное, и, наверное, наше общее представление о поэзии Высоцкого и о его эпохе. В девяностом году говорить со студентами о Высоцком было и легче и труднее, чем сейчас. Легче — потому что мы все были тогда гражданами той самой страны, в которой жил и Высоцкий, и всевозможные намёки и подтексты, весь менталитет советского человека студенты понимали без специального комментария; делал своё дело и «перестроечный» общественный контекст, в конце 80-х вознесший Высоцкого на самый гребень популярности. А труднее — потому что ступать приходилось по целине: научное изучение творчества поэта только-только зарождалось, и опереться можно было лишь на критико-публицистические статьи в журналах да на собственные наблюдения. Но тогдашние трудности понимаешь лишь сейчас, а в ту пору казалось, что всё очень просто: вот он, Высоцкий, такой близкий каждому из нас, новая...
8. Фомина О.А.: Стихосложение В.С. Высоцкого и проблема его контекста. Список использованных источников
Входимость: 1. Размер: 53кб.
Часть текста: – М.: Локид-Пресс, 2001. – 527 с. /б/ 3. Высоцкий В. С. Собрание сочинений: В 7(8) т. – Вельтон, 1994. 4. В нашу гавань заходили корабли. Песни / Сост. Успенский Э. Н. и Э. Н. Филина. – М.: Омега; Денис-Альфа, 1995. – 384 с. 5. Галич А. А. Песня об Отчем Доме: Стихи и песни с нотным приложением / Сост. А. Костромин. – М.: Локид – Пресс, 2003. – 543с. – (Соло XX века). 6. Галич А. А. Сочинения. В 2-х т. / Сост. А. Петраков. – М.: Локид, 1999. – Т. 1. – 527 с. 7. Галич А. А. Сочинения. В 2-х т. / Сост. А. Петраков. – М.: Локид, 1999. – Т. 2. – 511 с. 8. Лермонтов М. Ю. Собрание сочинений в четырех томах. Т. 1. Стихотворения. – М.: Худож. лит., 1975. – 647 с. 9. Маяковский В. В. Собрание сочинений в двенадцати томах. – М.: Правда, 1978. 10. Некрасов Н. А. Полное собрание сочинений в 15-ти томах. – М.: Наука, 1981-2001. 11. Пушкин А. С. Собрание сочинений в десяти томах. – М.: Правда, 1981. Библиографические указатели: 12. Владимир Высоцкий: алфавитный, хронологический и библиографич. указ....
9. Критические статьи о Высоцком
Входимость: 1. Размер: 63кб.
Часть текста: Владимир (Ренензия на книгу Чубукова В.) Алешин Александр: Обзор словарей, содержащих крылатые слова В. Высоцкого Алешковский Юз: Моцарт и "Сальери" Алмазов Борис: Владимир Высоцкий как явление русской национальной культуры Альтшуллер А.: Театральный роман Владимира Высоцкого ; Монологи со сцены (Рецензия на книги) Ананичев А. С.: "... Не ради зубоскальства, а ради преображения" Андреев Ю. А.: Феномен Владимира Высоцкого Андриенко Е. В.: К созданию словаря поэта. Слово "круг" и его системные связи в текстах стихотворений В. Высоцкого Андриенко Е. В.: Коммуникативная типология поэтических текстов В. Высоцкого Аргус: Зощенко в стихах Арустамова А. А.: Игра и маска в поэтической системе Высоцкого Архиепископ Иоанн С. -Ф.: Предисловие к сборнику "Поэма России" Бабенко В. Н.: Своеобразие ролевой лирики В. Высоцкого Баевский В. С., Попова О. В., Терехова И. В.: Художественный мир Высоцкого - стихосложение Бакин Виктор: Владимир Высоцкий - биография и биографы Бакин Виктор: Марина Влади — "Владимир, или Прерванный полёт" Бакин Виктор: Чем наполнена "самая полная биография великого барда"...
10. Цыбульский Марк: Высоцкий во Франции
Входимость: 1. Размер: 55кб.
Часть текста: странах, куда обычно едут туристы из Европы, – Италии, Испании, Англии – побывал он, но даже в Марокко и на Канарских островах. С плохо скрытой завистью писал в 1989 году журналист из журнала "Молодая гвардия": "Он, пожалуй, единственный из советских людей, кто отдыхал на острове Таити!". *1 Впрочем, завидовали Высоцкому многие – и коллеги по театру, и совсем незнакомые люди. Однажды на концерте, получив предложение задавать вопросы, одна зрительница спросила: "А Вы во Франции один раз были?" В голосе явно слышалась надежда, что да, – один. Тогда выходило бы, что она, не побывав там ни разу, отстала ненамного. Нет, не один раз был Высоцкий во Франции. Начиная с 1973 года, приезжал он туда ежегодно, иногда и по несколько раз в год, и жил подолгу – неделями и месяцами. Там состоялось первое его официальное выступление за пределами стран социалистического лагеря, там были выпущены лучшие его пластинки. Парадоксально, но российские высоцковеды до сих пор не заинтересовались французской страницей жизни Высоцкого. Первые визиты Высоцкого во Францию в 1973 и 1974 годах не отмечены практически ничем, кроме тех неловких ситуаций, в которые частенько попадали туристы из Советского Союза. Об одном таком случае позднее вспоминал режиссёр Б. Поюровский, слышавший эту историю от самого Высоцкого. Владимир Высоцкий и Марина Влади. Мезон-Лаффит, 1977 (?)г. Фото опубликовано в журнале ''Jours de France'',...