Cлова на букву "T"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Показаны лучшие 100 слов (из 145).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

 Кол-во Слово
1TABLE
2TAG
2TAKE
1TALBOT
2TALE
2TALK
3TAM
1TAMMI
1TASS
1TASTE
1TATAR
2TAYLOR
1TEACHING
2TED
3TELEVISION
3TELL
4TEMP
2TEMPORA
5TEN
1TENTH
2TERM
2TERMINATOR
5TERRA
2TES
2TESTAMENT
83TEXT
1THAN
1THANH
16THAT
6THEATER
7THEATRE
4THEIR
2THEM
3THEODORE
5THEORY
7THERE
12THEY
2THING
7THIS
1THO
3THOMA
1THOMPSON
1THOSE
2THOUGHT
2THU
1THY
3TIL
17TIME
3TINA
1TIRANE
3TIRELESS
8TOD
8TODAY
2TODD
1TOKE
3TOM
2TOMB
2TOO
3TOP
4TOPIC
2TORONTO
2TORT
2TOUJOURS
1TOURISM
2TOUS
2TOUT
1TOWARDS
3TRA
1TRACE
2TRACK
3TRADITION
1TRAGEDY
1TRAMP
3TRANSCENDENTAL
1TRANSIT
4TRANSL
5TRANSLATED
3TRANSLATION
2TRAVEL
4TRE
2TREE
2TRIANGLE
9TRIBUTE
1TRICE
1TRIM
3TRIPE
2TRIPOD
1TRUE
2TRULY
1TRUMAN
3TRUTH
4TRY
1TUE
1TUNNED
3TURNING
3TURNSTILE
1TURVY
2TWO
4TYPE
2TYPES

Несколько случайно найденных страниц

по слову TODAY

1. Казинян Арис: "Армянский срез" жизни Высоцкого: детство, юность, зрелость…
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: Женей» называл он мачеху Евгению Лихалатову (в девичье Мартиросову). Уже много позже, будучи в 1970 году в Ереване, поэт поднимет рюмку за друзей и за родителей: «Мне в этом смысле здорово повезло. Вторая жена отца — для меня вторая мама, а ведь она — армянка. Бакинская армянка». Непосредственно с армянами Баку он познакомился летом 1948 года, когда десятилетним мальчиком отдыхал вместе с родителями у родственников «мамы Жени». К середине прошлого столетия армянское население все еще доминировало в этом городе, хотя в памяти свежи были воспоминания о недавней резне. Сама Евгения Лихалатова чудом избежала смерти во время погромов 1918 года, когда только в ночь на 16 сентября было вырезано более 20 тысяч армян. Марк Цыбульский (США) в этой связи пишет: «Поездка в Азербайджан стала одной из первых в жизни Володи Высоцкого. Произошло это летом 1948 года, когда он с отцом и его женой, Е. Лихалатовой, приехал в гости к семье мачехи в Баку. Более Высоцкий, насколько мне известно, на каникулы в Баку не приезжал. Возможно, не любила там бывать Е. Лихалатова, „мама Женя“, как называл её Высоцкий. Уроженка этого города, она была вывезена матерью в Астрахань во времена армянских погромов 1918 — 1919 гг. Оставшийся в Баку отец вскоре умер от сыпного тифа. Естественно, двухлетняя девочка помнить этого не могла, но знала со слов матери, старших сестёр и братьев. В том же Баку в 1942 г. трагически погиб её первый муж Р. Лихалатов, чью фамилию она продолжала носить до самой смерти. Всё это, конечно, предположения, но на мой взгляд, не лишённые оснований». С 1947 по 1949 гг. Высоцкий жил в Эберсвальде, в Германии, где служил отец. Воспитанием Володи занималась в основном Евгения Лихалатова, под руководством которой он занимался музыкой. Об отношении Володи к «маме Жене»...
2. Свиридов С.В.: Структура художественного пространства в поэзии В. Высоцкого. Введение
Входимость: 1. Размер: 37кб.
Часть текста: полнотой [1]. В отдельных случаях материал дополняется семитомным изданием под редакцией С. Жильцова [2]. При необходимости к числу источников привлекаются также авторские фонограммы Высоцкого из архива Государственного культурного центра-музея (ГКЦМ) В. Высоцкого и из коллекции автора данного сочинения. 0.1. Актуальность настоящей работы определяется следующими факторами: 0.1.1. Повышение научного интереса к авторской песне. В последние годы она привлекает всё большее внимание исследователей-филологов. Этот факт находится в русле растущего интереса к тем жанрам, формам и направлениям искусства ХХ века, которые не входили в центральное, кодифицированное и регламентированное эстетическое поле, но активно участвовали в образовании стиля времени, в литературной и культурной истории, в проторении новых художественных путей. По словам Ю. Лотмана, «периферийные жанры в искусстве революционнее тех, которые расположены в центре культуры, пользуются наиболее высоким престижем и воспринимаются как искусство par...
3. Овчинникова Г. В.: Межкультурная асимметрия в переводах. А. Галич, В. Высоцкий
Входимость: 1. Размер: 23кб.
Часть текста: проблема воспитания терпимости к чужим культурам, пробуждения интереса и уважения к ним, преодоления в себе чувства раздражения от их избыточности, недостаточности или просто непохожести [1]. Одним из ведущих средств знакомства с иной культурой являются переводные тексты, особенно художественной литературы. Все тонкости и глубина проблем межкультурной и межъязыковой коммуникаций становятся особенно наглядными при сопоставлении родных исходных текстов с переводными. Анализ оригинальных текстов на русском языке и текстов переводов позволяет убедиться в том, что переводчики, воспринимая явления иной культуры через призму собственной, довольно часто представляют явления чужой культуры глазами культуры «переводящей». Искажения информации происходят чаще всего потому, что наблюдается асимметрия в отражении картины мира русским и каким-либо иным языком. Французские и английские переводы текстов Александра Галича и Владимира Высоцкого свидетельствуют о том, что переводная литература может рассматриваться в качестве источника информации о русском быте и особенностях культуры советского периода жизни. Факты межкультурной асимметрии,...
4. Новиков Владимир Иванович. Высоцкий. Москва, 25 июля 1995 года
Входимость: 3. Размер: 6кб.
Часть текста: суетится, не нервничает, кроме нескольких припозднившихся журналистов, амбициозно тычущих хмурым милиционерам свои удостоверения. Вот бородатый Хмельницкий громогласно, с почти "вы-соцкой" хрипотцой открывает действо: "Люди добрые!" Обращение уместное, поскольку вполне применимо к большинству собравшихся. Довольно искреннюю речь произносит мэр Лужков, цитируя ставшие сегодня чрезвычайно актуальными строки Высоцкого. Рядом с Сергеем стоит высокий длинноволосый скандинав богемного вида, с гитарой в футляре, а его русский спутник пересказывает ему по-английски речь градоначальника: - Vysotsky had always told the truth. Only once he has made a mistake when he said in one of his songs: "They will never build my monument in a square somewhere near Petrovskiye Vorota". (Высоцкий всегда говорил правду. Только раз он ошибся, когда сказал в одной из своих песен: "Не поставят мне памятник в сквере где-нибудь у Петровских Ворот". ) - But it wasn't a mistake, - возражает иностранец. - It seems to me that Vysotsky in such ironical way had expressed his serious will to have this monument. He did want it and he has got it. (Но это не было ошибкой. Мне кажется, что Высоцкий таким ироническим способом выразил свое серьезное желание иметь этот памятник. Он...
5. Цыбульский Марк: "Песни русских бардов" – Первое собрание сочинений Владимира Высоцкого
Входимость: 2. Размер: 20кб.
Часть текста: "Песни русских бардов" – Первое собрание сочинений Владимира Высоцкого "Первые собрания сочинений Высоцкого выходили... в самиздате". Такой фразой начиналась глава в моей давней статье "Высоцкий в предметах коллекционирования", после которой шёл рассказ об известных мне самиздатовских сборниках поэзии Высоцкого, сделанных в Советском Союзе. При этом я как-то совершенно упустил из виду тот факт, что самое первое собрание сочинений Высоцкого – причём собрание, включающее в себя и тексты, и фонограммы, – осуществлено вовсе не в СССР. О содержании этого издания и сегодня мало кто знает в связи с огромной его редкостью. При всех недостатках, о которых речь пойдёт ниже, оно в своё время сыграло очень важную роль в деле ознакомления русскоязычных читателей и слушателей с советской авторской песней 1960-1970-х гг. Для нас, почитателей таланта Высоцкого, издание важно именно тем, что в нём впервые собраны около трёхсот его поэтических произведений, а потому оно заслуживает отдельного рассказа. Издание, о котором я веду рассказ, носит название "Песни русских бардов". Оно стало возможным, прежде всего, благодаря издателю, журналисту и редактору Владимиру Ефимовичу Аллою. Сегодня это имя...

© 2000- NIV