Поиск по творчеству и критике
Cлово "VITA"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Новиков Владимир Иванович. Высоцкий. Прощание и возвращение
Входимость: 1. Размер: 10кб.
2. Новиков Вл. И.: Окуджава — Высоцкий — Галич
Входимость: 1. Размер: 15кб.
3. Шемякин Михаил Михайлович (Из воспоминаний о Владимире Высоцком)
Входимость: 1. Размер: 23кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Новиков Владимир Иванович. Высоцкий. Прощание и возвращение
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: у него запал язык. Федотов просто "проспал" своего пациента в роковую минуту. Это версия Станислава Щербакова и Леонида Сульповара. Истинная причина смерти гражданина Высоцкого В. С. пока остается неизвестной, поскольку его родители официально отказались от медицинского вскрытия тела. Они не хотели, чтобы факт наркомании приобрел гласность, и это можно понять (впрочем, Станислав Щербаков заявил, что Высоцкого наркоманом не считает). Может быть, специалисты будущего еще смогут по косвенным данным и свидетельствам выстроить объективную картину болезни и дать окончательный диагноз - подобно тому, как в конце двадцатого века была установлена причина смерти Моцарта (и навсегда опровергнута легенда о его отравлении коллегой-композитором). Пока же наличие разных версий приходится принять как данность. Но смерть поэта - это совсем другое дело, особенно в России. Это результат взаимодействия множества сил, земных и небесных. Это неминуемое следствие болевого соединения судьбы личности с судьбой целой страны. Обыденным житейским взглядом здесь ничего не увидишь. Каждый имеет право на собственное суждение о смерти Высоцкого, но ничье суждение не может претендовать на абсолютную истинность. Двадцать пятое июля, около четырех часов утра. Федотов звонит Янкловичу, Туманову. Янклович привозит бригаду из Института Склифосовского. Тело Высоцкого переносят в малую комнату, накрывают простыней. Приезжают Туманов с сыном, потом Абдулов. Звонят: Туманов - Нине Максимовне, Янклович - Семену Владимировичу, Абдулов - Марине Влади в Париж. Федотов едет в районную поликлинику, где ...
2. Новиков Вл. И.: Окуджава — Высоцкий — Галич
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Часть текста: пути, их художественные системы могут сопоставляться на равных. Можно говорить об особом культурном и поэтическом контексте Окуджава — Высоцкий — Галич (далее — ОВГ), выделяющемся из общего контекста авторской песни. Эта выделенность не нуждается в особенных доказательствах, тем не менее напомню слова Эйдельмана: «Высоцкий есть исторический деятель, никуда от этого не денешься» [2]. Определение «исторический деятель» из всех бардов применимо также к Окуджаве и Галичу — и на этом список закрывается. Не уверен, впрочем, что под такую номинацию подпадает и кто-либо из представителей канонической, «письменной» поэзии, синхронной творчеству ОВГ. Речь не просто об иерархии талантов, дело касается не только качества строки, но и качества судьбы. Сравнительно редко — даже среди энтузиастов и исследователей авторской песни — можно встретить человека, в равной мере любящего творчество всех трех великих бардов: субъективные предпочтения здесь неизбежны и естественны. Но очевидно и другое: всякое объективно-аналитическое суждение о поэзии одного из представителей «триады» сильно выигрывает в научности, если оно соотнесено (пусть не всегда эксплицитно, пусть в невидимой части «айсберга» исследовательской работы) с общим контекстом ОВГ. ОВГ — комплексная и многоаспектная проблема, нуждающаяся в усилиях многих исследователей, требующая большой «соборной» работы. Ощутив чрезвычайную трудность решения этой задачи в процессе написания глав об Окуджаве, Высоцком и Галиче для учебного издания ...
3. Шемякин Михаил Михайлович (Из воспоминаний о Владимире Высоцком)
Входимость: 1. Размер: 23кб.
Часть текста: М. Ш. – Верно. Это было во Франции в начале 1970-х годов. Мы подружились сразу же. У меня возникло такое ощущение, будто я знал Володю давным-давно, и у него, я знаю, было такое же чувство. М. Ц. – Это были годы, когда Вы жили во Франции. У Высоцкого были планы работы во французском кино... М. Ш. – Однажды Володя дал мне чудесный сценарий, который они написали с Володарским, он назывался "Каникулы после войны". Я, помню, прочёл всё в одну ночь, очень интересная работа, просто нельзя было оторваться. Сюжет Вы, конечно, помните. Так вот, Володя должен был играть русского, Даня Ольбрыхский должен был играть поляка, Депардье – француза. Кстати, и Марина Влади тоже должна была участвовать. Это должно было делаться во Франции, но потом Володя сказал, что, может быть, возможен вариант и с Америкой, что это будет поставлено в Голливуде. Я этого точно не помню, просто не уточнял. В любом случае, пока что не было перевода. И вот, как сказал Володя, забирая у меня сценарий, Барышников сам предложил помочь с переводом. Вроде, у него есть замечательные переводчики, которые сделают перевод, причём чуть ли не бесплатно. Барышников взял сценарий, но в итоге перевод так и не был сделан. Причём, как потом оказалось, эта копия сценария была единственной, и Володя просил меня забрать у Барышникова эту копию, поскольку вся работа остановилась. И вот однажды на мой День рождения приехали Барышников и Панов. Они недолюбливали друг друга, но мой День рождения их объединил, и мы все вместе сидели в ресторане. И там я сказал Барышникову: – Володи сейчас нет в Париже, но он очень тебя просит вернуть сценарий, хотя бы и не переведённый. Барышников, который всегда был склонен к патетике, схватился за голову: – О, как мне надоели эти русские дела! Сначала что-то навяжут, потом покоя не дают. Я занятой...