Поиск по творчеству и критике
Cлово "TOM"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Сиесс-Кжишковская Данута, Цыбульский Марк: Высоцкий в Чехии
Входимость: 1. Размер: 31кб.
2. Сиесс-Кжишковская Данута, Цыбульский Марк: Владимир Высоцкий и Яромир Ногавица
Входимость: 1. Размер: 16кб.
3. Цыбульский Марк , Зимна Марлена: Высоцкий в Азии
Входимость: 1. Размер: 15кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Сиесс-Кжишковская Данута, Цыбульский Марк: Высоцкий в Чехии
Входимость: 1. Размер: 31кб.
Часть текста: не известно практически ничего. Видимо, не в последнюю очередь это связано с очень непростыми отношениями между чешским и русским народами... Казалось бы, в Чехии (до 31 декабря 1992 г. – в Чехословакии), славянской стране, интерес к творчеству известного русского поэта, каким является Высоцкий, должен был проявиться ещё при его жизни, как это случилось, скажем, в Польше или Болгарии. Увы, на сегодняшний день специалистам известна лишь одна прижизненная статья о Высоцком, опубликованная в чешском периодическом издании, да и то – в переводе с русского,*1 причём, в статье о нём рассказывается исключительно как об актёре кино. Допускаем, что некоторые чехословацкие публикации пока не попали в поле зрения коллекционеров и исследователей, но можно предположить, что и в них речь шла о Высоцком-киноактёре – ведь фильмы, созданные в стране "Старшего Брата", Чехословакия вынуждена была закупать в обязательном порядке. Поэзия – дело иное. Никто не мог заставить чехов интересоваться поэзией человека, который хоть и был самым известным стихотворцем своей страны, но, к сожалению, страна эта в массовом сознании воспринималась исключительно как агрессор. (Можно порассуждать о весьма короткой человеческой памяти, – всего за 30 лет до событий "Пражской весны" было подписано Мюнхенское соглашение, по которому Чехословакия сперва лишилась Судетской области, а потом и вообще была расчленена на составные части. Тем не менее, похоже, – чехи из всех наций, обидевших их в 20-м столетии, более всего не любили именно русских). Видимо, одним из немногих в стране, кто неплохо знал творчество Высоцкого ещё при его жизни, был переводчик Милан Дворжак (Milan Dvořák). Милан Дворжак По словам М. Дворжака, с песнями Высоцкого он впервые познакомился в 1967 г. после выхода на экраны...
2. Сиесс-Кжишковская Данута, Цыбульский Марк: Владимир Высоцкий и Яромир Ногавица
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Часть текста: Пропасть между одними и другими казалась непреодолимой. Разумеется, так не могло продолжаться бесконечно. Прошли годы, поутихли страсти. Как бывает почти всегда, оказалось, что истина находится где-то посередине. Большинством признано, что Высоцкий – поэт и, как у всякого поэта, у него есть более и менее сильные стихотворения. Как у всякого поэта, у него бывали творческие взлёты, бывали и падения, застои, топтание на месте. И – тоже, как почти у каждого крупного поэтического явления, – у Высоцкого есть последователи и продолжатели. Они не исчисляются сотнями, но они есть. На наш взгляд, в рамках данной статьи важно подчеркнуть, что последователи творческого направления Высоцкого живут не только в России. Об одном из них, польском поэте с гитарой Яцеке Качмарском, называвшем себя учеником Высоцкого, мы рассказывали в посвящённой ему статье. Другой бард – Яромир Ногавица – напрямую себя учеником Высоцкого не называл. Однако, без сомнения, творчество Высоцкого наложило отпечаток на творчество Ногавицы. Впрочем, обо всём по порядку. Хотя у себя дома, в Чехии, Ногавица – ведущий бард, пользующийся огромной популярностью (он хорошо известен также в Словакии и Польше, где регулярно выступает с концертами), в России ...
3. Цыбульский Марк , Зимна Марлена: Высоцкий в Азии
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Часть текста: не единственная. Более того, вполне вероятно, что наши знания о популярности творчества Высоцкого в Азии отнюдь не полны. Возьмём, скажем, уж такую совсем "не высоцкую" страну, как Шри-Ланка . Остров Цейлон... Откуда, казалось бы, могут там знать Высоцкого? Знают, однако, пусть и не многие. На интернет-сайте "Upali Newspapers Ltd" *2 можно было прочитать статью "Владимир Высоцкий и обязанности поэта" ("Vladimir Vysotsky and the duty of a poet"), написанную С. Эдириппулиге (Sisira Edirippulige), бывшим студентом МГУ. (Говорим "можно было", потому что с некоторых пор сайт сделали платным). Важно, что автор не только услышал имя Высоцкого во время учёбы в России (мало ли какие имена слыхал он в студенческие годы!), но запомнил его и сохранил интерес к русскому поэту. Любопытная информация пришла от датского исполнителя песен Высоцкого П. Варминга. Он недавно вернулся из Индии , где 17 января 2004 г. в городе Мумбаи состоялся международный форум под названием "Сопротивление в искусстве – искусство сопротивления", инициатором которого выступала датская организация "Артисты за мир". Варминг исполнил на форуме несколько песен Высоцкого. Перед форумом участникам была разослана информация о...