Поиск по творчеству и критике
Cлово "RUS"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Зимна Марлена, Цыбульский Марк: Планета "Владимир Высоцкий"
Входимость: 3. Размер: 76кб.
2. Владимир Высоцкий в кино. Фильмография. I. Художественные фильмы, в создании которых Владимир Высоцкий принимал участие как актёр и автор песен
Входимость: 1. Размер: 39кб.
3. Цыбульский Марк: "Песни русских бардов" – Первое собрание сочинений Владимира Высоцкого
Входимость: 1. Размер: 20кб.
4. Сиесс-Кжишковская Данута, Цыбульский Марк: Высоцкий в Чехии
Входимость: 1. Размер: 31кб.
5. Цыбульский Марк: Владимир Высоцкий в Ленинграде. 1972 год
Входимость: 1. Размер: 95кб.
6. Скобелев А. В.: "Нет, ребята, всё не так!.. "
Входимость: 1. Размер: 83кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Зимна Марлена, Цыбульский Марк: Планета "Владимир Высоцкий"
Входимость: 3. Размер: 76кб.
Часть текста: Статья публикуется впервые – 28.03.2006 г. (дополнена 6.11.2015 г.) Оригинал статьи расположен по адресу: http://v-vysotsky.com/statji/2006/Planeta_Vysotsky/text.html Марлена Зимна (Польша) Марк Цыбульский (США) (Copyright © 2006-2015) Планета "Владимир Высоцкий" Вероятно, внимательные читатели и особенно знатоки жизни и творчества Владимира Высоцкого сразу захотят указать авторам на неточность – малая планета, названная в честь любимого миллионами поэта, носит название "Владвысоцкий". В данной статье речь, однако, пойдёт не об астрономии, а всего лишь об одном астрономическом объекте – планете Земля, – и только в одном аспекте: как на этой планете проявляется интерес к Владимиру Семёновичу Высоцкому. На наш взгляд, феномен и даже, не побоимся сказать, загадка Высоцкого ещё далеки от разрешения. Если опираться исключительно на факты, то объяснить популярность Высоцкого в десятках стран, расположенных на всех континентах земного шара, попросту невозможно. Артист советского кино, лишь два раза снявшийся (оба раза – в незначительных эпизодах) за пределами СССР. Актёр московского театра, лишь пять раз гастролировавший с театром в Восточной Европе и только один раз – в Западной. Русскоязычный поэт, спевший на иностранном языке всего две песни (обе – не в своём переводе). Исполнитель своих песен, давший считанное число концертов за рубежом, в основном, для своих соотечественников, эмигрантов из Советского Союза. Это факты, к которым нечего добавить. И при этом по популярности в мире как поэту Высоцкому нет равных! Практически трудно найти такаю страну, где его имя было бы совсем неизвестно. О популярности Высоцкого в разных уголках Земли авторами опубликовано уже около двух десятков работ, в том числе, и совместных. И, тем не менее, нам снова хочется вернуться к этой теме, теперь – чтобы дать обзор интереса людей к творчеству и жизни российского...
2. Владимир Высоцкий в кино. Фильмография. I. Художественные фильмы, в создании которых Владимир Высоцкий принимал участие как актёр и автор песен
Входимость: 1. Размер: 39кб.
Часть текста: эпизодов). "Увольнение на берег" – 1962, "Мосфильм", режиссёр и автор сценария Феликс Миронер; *** эпизодическая роль матроса Петра (несколько эпизодов). "Штрафной удар" – 1963, киностудия имени М. Горького, режиссёр Вениамин Дорман, авторы сценария Владлен Бахнов и Яков Костюковский; *** роль гимнаста Юрия Никулина. "Живые и мёртвые" – 1963, "Мосфильм", режиссёр и автор сценария Александр Столпер (по одноименному роману Константина Симонова); *** эпизодическая роль Весёлого солдата (три эпизода). "На завтрашней улице" – 1965, "Мосфильм", режиссёр Фёдор Филиппов, автор сценария И. Куприянов (по пьесе И. Куприянова "Сын века"), композитор Александр Зацепин, автор текста песен Леонид Дербенёв; *** роль бригадира Петра Маркина; *** автор песни "Нам говорят без всякой лести..." (исполнили Всеволод Абдулов, Владимир Пешкин и Геннадий Ялович). "Наш дом" – 1965, "Мосфильм", режиссёр Василий Пронин, автор сценария Евгений Григорьев; *** эпизодическая роль Радиотехника (один эпизод). "Стряпуха" – 1965, "Мосфильм", режиссёр Эдмонд Кеосаян, автор сценария и текстов песен Анатолий Софронов (по одноименной комедии А. Софронова), композитор Борис Мокроусов; *** роль Андрея Пчёлки. "Я родом...
3. Цыбульский Марк: "Песни русских бардов" – Первое собрание сочинений Владимира Высоцкого
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: не в СССР. О содержании этого издания и сегодня мало кто знает в связи с огромной его редкостью. При всех недостатках, о которых речь пойдёт ниже, оно в своё время сыграло очень важную роль в деле ознакомления русскоязычных читателей и слушателей с советской авторской песней 1960-1970-х гг. Для нас, почитателей таланта Высоцкого, издание важно именно тем, что в нём впервые собраны около трёхсот его поэтических произведений, а потому оно заслуживает отдельного рассказа. Издание, о котором я веду рассказ, носит название "Песни русских бардов". Оно стало возможным, прежде всего, благодаря издателю, журналисту и редактору Владимиру Ефимовичу Аллою. Сегодня это имя уже не так широко известно, а потому считаю необходимым предложить читателю короткую биографическую справку, опубликованную на интернет-сайте "Либрусек": "Родился 7 июня (1945 г. – М. Ц.) в Ленинграде. Учился на физическом и на филологическом факультетах Ленинградского государственного университета. Эмигрировал в 1975 г. Жил в Риме. Сотрудничал с "Русским экуменическим центром", журналом "Время и мы" и Библиотекой имени Гоголя. Переехал в Париж. Работал в Русском студенческом христианском движении (РСХД) и его летнем детском лагере. Шесть лет проработал в издательстве "ИМКА-Пресс", ещё три – возглавлял издательство "Пресс либр" при газете "Русская мысль". Подготовил несколько...
4. Сиесс-Кжишковская Данута, Цыбульский Марк: Высоцкий в Чехии
Входимость: 1. Размер: 31кб.
Часть текста: между чешским и русским народами... Казалось бы, в Чехии (до 31 декабря 1992 г. – в Чехословакии), славянской стране, интерес к творчеству известного русского поэта, каким является Высоцкий, должен был проявиться ещё при его жизни, как это случилось, скажем, в Польше или Болгарии. Увы, на сегодняшний день специалистам известна лишь одна прижизненная статья о Высоцком, опубликованная в чешском периодическом издании, да и то – в переводе с русского,*1 причём, в статье о нём рассказывается исключительно как об актёре кино. Допускаем, что некоторые чехословацкие публикации пока не попали в поле зрения коллекционеров и исследователей, но можно предположить, что и в них речь шла о Высоцком-киноактёре – ведь фильмы, созданные в стране "Старшего Брата", Чехословакия вынуждена была закупать в обязательном порядке. Поэзия – дело иное. Никто не мог заставить чехов интересоваться поэзией человека, который хоть и был самым известным стихотворцем своей страны, но, к сожалению, страна эта в массовом сознании воспринималась исключительно как агрессор. (Можно порассуждать о весьма короткой человеческой памяти, – всего за 30 лет до событий "Пражской весны" было подписано Мюнхенское соглашение, по которому Чехословакия сперва лишилась Судетской области, а потом и вообще была расчленена на составные части. Тем не менее, похоже, – чехи из всех наций, обидевших их в 20-м столетии, более всего не любили именно русских). Видимо, одним из немногих в стране, кто неплохо знал творчество Высоцкого ещё при его жизни, был переводчик Милан Дворжак (Milan Dvořák). Милан Дворжак По словам М. Дворжака, с песнями Высоцкого он впервые познакомился в 1967 г. после выхода на экраны фильма "Вертикаль". Он вспоминает, что в Чехословакии даже продавалась пластинка с песнями из этого фильма в исполнении Высоцкого. (Пока нет...
5. Цыбульский Марк: Владимир Высоцкий в Ленинграде. 1972 год
Входимость: 1. Размер: 95кб.
Часть текста: работать над картиной "Плохой хороший человек", у меня возникла идея снимать вместе Даля и Высоцкого, и я предложил её Иосифу Ефимовичу Хейфицу. Тому идея понравилась. Были фотопробы, кинопробы, и в результате Володя оказался на одной из главных ролей". *124 "Надо сказать, что к этому времени у него уже накопился кое-какой кинематографический опыт, но преимущественно связанный с Одесской киностудией, – продолжает Е. Татарский. – (С этим нельзя согласиться: к описываемому времени Высоцкий успел поработать и на "Мосфильме", и на "Беларусьфильме", да и на том же "Ленфильме", – М. Ц.) Я очень хорошо помню, что когда он приехал в Ленинград, и Хейфиц начал репетиции, а потом актёров стали одевать – костюмы, то-сё, – Володя был просто в шоковом состоянии: оказывается, бывает и такое кино. Не хочу обидеть Одессу – и у нас на "Ленфильме" немного групп, которые могли бы в то время сравниться с Хейфицем по дотошности. Например, долго – полчаса – обсуждалось: а давайте на костюме у фон Корена, роль которого играл Высоцкий, одну пуговичку сделаем полуоторванной: он холостяк и, наверное, некому за ним ухаживать. У Володи были круглые глаза оттого, что можно настолько подробно заниматься деталями. Наверное, никто из зрителей никогда в жизни не заметил бы эту полуоторванную пуговку, но она была. И всю картину мы следили за тем, чтобы она держалась на одной ниточке. Потом мы снимали первый павильон – это дом фон Корена – он был обставлен настоящим музейным реквизитом. На съёмках сидела сотрудница музея, и всё-всё-всё, до последней детали, было точно подобрано. ...
6. Скобелев А. В.: "Нет, ребята, всё не так!.. "
Входимость: 1. Размер: 83кб.
Часть текста: различные подходы в этом непростом деле. Непростом, прежде всего, потому, что сам автор, при жизни практически не печатавшийся, в абсолютном большинстве случаев не оставил беловиков своих песен. Поэтому работа текстолога, готовящего произведения В. С. Высоцкого к печати, является важнейшей составляющей любого издания, а вопрос о качестве подготовленных им текстов становится ключевым. Больше того, с появлением новой информации (вновь найденные фонограммы, рукописи) в публикуемые тексты произведений В. С. Высоцкого могут и должны вноситься коррективы. На сегодняшний день есть два основных собрания сочинений В. С. Высоцкого, выражающие главные итоги этой текстологической работы. Первое – двухтомник, составленный А. Е. Крыловым (впервые издан в 1990 г., восемнадцатое издание – 2005 г.); второе, многотомное, подготовленное С. В. Жильцовым, выходило трижды (в четырех, пяти и восьми томах) с 1993 по 1998 г. Главное отличие изданий А. Е. Крылова и С. В. Жильцова – в приоритетах. А. Е. Крылов стремился к максимальной достоверности и выверенности публикуемого, объективности и обоснованности публикации именно в этом виде. С. В. Жильцов заботился прежде всего о полноте (что в количественном выражении обеспечило ему преимущество). Но поскольку вопрос о качестве подготовленного материала становится основным для всех читателей (или исследователей), серьезно относящихся к используемому тексту, постольку и труд А. Е. Крылова получил, как известно, несоизмеримо более высокую оценку, нежели многотомное собрание С. Жильцова. Потому филологи в своей работе, как правило, используют только публикации А. Е. Крылова и не рискуют цитировать произведения В. С. Высоцкого «по Жильцову» –...