Поиск по творчеству и критике
Cлово "JEAN"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Цыбульский Марк: Высоцкий во Франции
Входимость: 5. Размер: 55кб.
2. Цыбульский Марк: На юбилее Валентина Плучека
Входимость: 2. Размер: 22кб.
3. Бакин Виктор: Марина Влади — "Владимир, или Прерванный полёт"
Входимость: 1. Размер: 119кб.
4. Лавринович Татьяна: Языковая игра Высоцкого
Входимость: 1. Размер: 21кб.
5. Цыбульский Марк: Высоцкий в Канаде
Входимость: 1. Размер: 33кб.
6. Зимна Марлена, Цыбульский Марк: Высоцкий в Швейцарии
Входимость: 1. Размер: 16кб.
7. Владимир Высоцкий в кино. Фильмография. IV. Документальные фильмы и авторские телепередачи, посвящённые жизни и творчеству Владимира Высоцкого
Входимость: 1. Размер: 22кб.
8. Скобелев А. В.: Материалы к комментированию произведений В. С. Высоцкого
Входимость: 1. Размер: 111кб.
9. Скобелев А. В.: Попытка избранного комментирования (рабочие материалы). Проза
Входимость: 1. Размер: 80кб.
10. Владимир Высоцкий в кино. Фильмография. III. Фильмы, созданные после июля 1980 года, в которых использованы песни, мелодии, голос и роли Владимира Высоцкого
Входимость: 1. Размер: 30кб.
11. Зимна Марлена , Цыбульский Марк: Высоцкий в Бенилюксе
Входимость: 1. Размер: 22кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Цыбульский Марк: Высоцкий во Франции
Входимость: 5. Размер: 55кб.
Часть текста: в газете "Наш взгляд", Торонто, Канада, 20.01.1997 г., № 40, стр. 23-27. Оригинал статьи расположен по адресу: http://v-vysotsky.com/statji/2003/Vysotsky_vo_Francii/text.html Марк Цыбульский (США) (Copyright © 2003-2015) Высоцкий во Франции Марина Влади и Владимир Высоцкий. Париж, 1977 (?)г. География зарубежных поездок Владимира Высоцкого настолько широка, что и сегодня, почти четверть века спустя после его смерти, изучена не полностью. Не только в тех странах, куда обычно едут туристы из Европы, – Италии, Испании, Англии – побывал он, но даже в Марокко и на Канарских островах. С плохо скрытой завистью писал в 1989 году журналист из журнала "Молодая гвардия": "Он, пожалуй, единственный из советских людей, кто отдыхал на острове Таити!". *1 Впрочем, завидовали Высоцкому многие – и коллеги по театру, и совсем незнакомые люди. Однажды на концерте, получив предложение задавать вопросы, одна зрительница спросила: "А Вы во Франции один раз были?" В голосе явно слышалась надежда, что да, – один. Тогда выходило бы, что она, не побывав там ни разу, отстала ненамного. Нет, не один раз был Высоцкий во Франции. Начиная с 1973 года, приезжал он туда ежегодно, иногда и по несколько раз в год, и жил подолгу – неделями и месяцами. Там состоялось первое его официальное выступление за пределами стран социалистического лагеря, там были выпущены лучшие его пластинки. Парадоксально, но российские высоцковеды до сих пор не заинтересовались французской страницей жизни Высоцкого. Первые визиты Высоцкого во Францию в 1973 и 1974 годах не отмечены практически ничем, кроме тех неловких ситуаций, в которые частенько попадали туристы из...
2. Цыбульский Марк: На юбилее Валентина Плучека
Входимость: 2. Размер: 22кб.
Часть текста: что составитель наиболее полного собрания сочинений Высоцкого (пятитомника издательства "Тулица" и соответствующего ему восьмитомника, вышедшего в Германии) С. Жильцов сообщает в примечаниях, что текст печатается по авторской фонограмме. Тот же текст приводится в трёхтомнике, вышедшем в 1988 г. в США (издательство "Apollon Foundation"), в изданном в 1992-1993 гг. в Санкт-Петербурге четырёхтомнике (подготовка текстов и комментарии Б. Чака и В. Попова), в четырёхтомнике под редакцией всё того же С. Жильцова, опубликованном в московском издательстве "Надежда-1" в 1997 г.... При этом только Чак и Попов верно указывают, что песня написана для 60-летнего юбилея В. Плучека. С. Жильцов упорно пишет о пятидесятилетии, явно не зная, что уже в 1929 году Плучек играл в театре Мейерхольда. Несмотря на всё своё новаторство, десятилетних мальчиков Мейерхольд в труппу не брал... Откуда взялся такой текст, сказать трудно. Возможно, с хранящегося в РГАЛИ черновика (я его не видел), но, во всяком случае, не с магнитной ленты. А именно на ней зафиксирован авторский окончательный вариант, поскольку нигде и никогда Высоцкий эту песню более не исполнял. Разумеется, ни в одном из упомянутых сборников нет ни единого примечания к этой песне. Говорю "разумеется" вовсе не потому, что через тридцать пять лет там всё понятно, а потому что так уж повелось у публикаторов Высоцкого... Гораздо легче перепечатывать тексты, чем постараться их ...
3. Бакин Виктор: Марина Влади — "Владимир, или Прерванный полёт"
Входимость: 1. Размер: 119кб.
Часть текста: книжном магазине «Globe» состоялась презентация выпущенной издательством «Fayard» книги страстных и пристрастных воспоминаний Марины Влади о Владимире Высоцком. Автор своей первой книги «VLADIMIR ou le vol arrêté» («Владимир, или Прерванный полёт») встретилась с читателями, поставила автографы. Книга была разрекламирована задолго до издания и вызвала большой интерес у французских читателей. К столу, за которым Влади подписывала книги, выстроилась большая очередь, какую редко можно было увидеть даже на встречах с маститыми французскими литераторами. В считанные дни был распродан небывалый для Франции тираж — 100 тысяч экземпляров. Друг Влади известный кинодокументалист Крис Маркер посоветовал ей построить повествование в форме писем, которые М. Влади адресует Высоцкому. Эпистолярный жанр достаточно традиционен для Франции. Незадолго до того вышла книга воспоминаний о Жераре Филипе, которая была написана его вдовой, — в форме писем к мужу. Таким образом, книга Влади представляла собой образец бульварной литературы, привычной для французов: она жила в Париже, он — в России, и вдруг — знакомство в баре на Московском фестивале, бешеный мужской напор: «Всё равно ты будешь моей женой!» Песни до утра для неё одной, безумные слова, встречи, разлуки, Москва – Париж – Москва: сотни писем, телеграмм, телефонных разговоров... Она, шикарная и обеспеченная французская кинозвезда, приобщила «бедного и плохо одетого» (9 метров в квартире матери, 150 рублей в месяц в театре, «на которые можно купить разве что две пары ботинок») русского артиста с «Таганки» к миру богатых людей, она открыла ему дорогу на...
4. Лавринович Татьяна: Языковая игра Высоцкого
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Часть текста: создаются заново, непосредственно в процессе порождения игрового текста. Если существует возможность каким-то образом описать правила построения языковой игры, то это принцип нарушения существующих правил самой системы языка. Чаще всего используются два вида нарушений: нарушение структуры знака, то есть изменение отношений между планом содержания и планом выражения, и нарушение системных отношений между знаками. Единственный вид языковой игры, для построения которой разработаны достаточно четкие правила, — это каламбур. Принцип построения каламбуров описал В. Санников, определив их как «шутку, основанную на смысловом объединении в одном контексте либо разных значений одного слова, либо разных слов (словосочетаний), тождественных или сходных по звучанию, либо псевдо-синонимов, либо псевдо-антонимов» [1]. В основу классификации каламбура В. Санниковым «положен характер семантических связей между обыгрываемыми словами» [2]. При этом можно выделить три типа каламбуров. «Соседи». Это самый простой тип, основанный на суммировании или повторении созвучных слов, причем обыгрываемые слова «мирно сосуществуют». Иногда срываюсь с места Будто тронутый я, До сих пор моя невеста — Мной не тронутая! /1; 159/ [3]. (Мы отнесли этот пример к типу каламбуров «соседи», хотя полностью он туда не подходит: каламбуры этого типа лишены «богатого добавочного смысла», который в данном примере мы находим.) Разговорное тронутый коррелирует с народным обозначением целомудрия как «нетронутости». Высоцкий стилизует и одновременно пародирует речь определенного социального слоя, но во втором голосе нет враждебности по отношению к первому, хотя некоторое обнаружение характера чувств и происходит. В ернической форме...
5. Цыбульский Марк: Высоцкий в Канаде
Входимость: 1. Размер: 33кб.
Часть текста: 27.01.2003 г. (дополнена 15.12.2015 г.), первоначальный вариант статьи опубликован в газете "Контакт",  Лос-Анджелес, США, 25.07.1997 г., № 260, стр. 17. Оригинал статьи расположен по адресу: http://v-vysotsky.com/statji/2003/Vysotsky_v_Kanade/text.html Марк Цыбульский (США) (Copyright © 2003-2015) Высоцкий в Канаде На озере в окрестностях городка Morin Heights (64 км от Монреаля). Канада, июль 1976 г. Чем больше проходит времени со дня смерти Владимира Высоцкого, тем меньше остаётся в его биографии "белых пятен", не известных специалистам. Энтузиасты-высоцковеды России, Украины и Белоруссии собрали значительную информацию о визитах Высоцкого в различные города Советского Союза. В последнее время даже слышатся призывы создать "биографическую хронику" поэта, расписать чуть ли не по часам каждый день его жизни. Если не принимать в расчёт некоторую, скажем так, неординарность предложения (сильно отдающего фанатизмом), то основания для такого предложения есть – материала действительно собрано очень много. И всё же найдено и описано не всё. До сих пор практически никто не предпринимал попыток описать зарубежные поездки Высоцкого. А их было немало, особенно в последние годы его жизни. Франция, Италия, Англия, Югославия, Венгрия – и это лишь часть списка. Трижды приезжал Высоцкий в Канаду, но информации об этом в литературе практически нет. Думается, пришла пора восполнить этот пробел. Впервые Высоцкий приехал в Канаду летом 1976 года. Марина Влади так вспоминает об этом в книге "Владимир, или Прерванный полёт": "Мы приезжаем в Монреаль в самый разгар Олимпийских игр... Жиль Тальбо предлагает тебе записать пластинку, и ты тут же начинаешь думать о макете обложки, аранжировке, музыкантах, которые будут...
6. Зимна Марлена, Цыбульский Марк: Высоцкий в Швейцарии
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Часть текста: информацию, достаточно просто посетить соответствующие сайты. Возьмём, к примеру, один из старейших в Европе университет в Берне (Universität Bern). В списке литературы, рекомендованной для изучения студентам-славистам, наряду с произведениями Цветаевой, Ахматовой, Мандельштама, Бродского, присутствуют и стихи Владимира Высоцкого. *1 Не менее известный Базельский университет (Universität Basel) рекомендует своим студентам ознакомиться с "Песней о Земле". *2 Пусть читателей не смущает тот факт, что указано всего одно стихотворение Высоцкого – в рекомендованном списке не так много авторов и произведений, так что даже один текст в этом перечне свидетельствует о признании поэта. Ещё в одном швейцарском университете – Лозанском (Université de Lausanne) – однажды даже была защищена диссертация по поэзии Высоцкого. Было это в июле 1992 года, когда соискатель учёной степени С. Иеронимо (Santina Ieronimo) написала диссертацию на тему "Произведения Владимира Высоцкого: продолжение традиций фольклора и оценка эпохи Л. Брежнева" ("L'oeuvre de Vl. Vysockij: continuité du folklore et interprétation de l'ère brejnévienne"). *3 Раз существует, как минимум, одна посвящённая Высоцкому диссертация, логично предположить и наличие в Швейцарии книг с разбором его творчества. Как выяснилось, такая книга действительно есть, она была издана ещё в 1991 г. в издательстве "Noir Sur Blanc". Автор книги Х. Бланк (Hélène Blanc) разбирает творчество трёх крупнейших представителей российской авторской песни – Окуджавы, Галича и Высоцкого ("Les Auteurs du...
7. Владимир Высоцкий в кино. Фильмография. IV. Документальные фильмы и авторские телепередачи, посвящённые жизни и творчеству Владимира Высоцкого
Входимость: 1. Размер: 22кб.
Часть текста: Таганки" ("Kóltó a Tágánkáról") – 1974, телевидение Венгрии, режиссёры Андраш Козак (András Kozák) и Отто Сабо (Otto Szabó). (Продолжительность фильма – 19 минут). "Вместо интервью" – 1975, телевидение Болгарии, режиссёр Димитр (Димитър) Караджов, сценарий Тони Кожухаровой. (Продолжительность фильма – 31 минута). "Московские встречи" ("Московски срещи") – 1975, телевидение Болгарии, автор Любен Георгиев. (Документальный фильм из цикла "Московские встречи", продолжительность – 33 минуты). "У Володи" – 1975, телекомпания "WDR" (Федеративная Республика Германия), автор – Фриц Пляйтген (Fritz Pleitgen), режиссёр Хорст Шварцингер (Horst Schwartzinger). "Дети улицы театров"("Kinder der Theater Strasse") – 1976, телевидение Австрии, режиссёр Роберт Дорнхелм (Robert Dornhelm). "Таганка" в Будапеште" ("A Taganka Budapesten") – 1976, телевидение Венгрии, режиссёр Иштван Уйман. (Фильм снят во время гастролей Театра на Таганке в Венгрии с 28 сентября по 14 октября 1976 года. Продолжительность фильма – 18 минут). "Володя Высоцкий – неудобный человек" – 1979, телекомпания "RAI" (Италия), режиссёр Деметрио Волчич. "Высоцкий: "Ни единою буквой не лгу"" – 1980, съёмка телекомпании "NHK" (Япония), режиссёр Макото Айда. "Владимир Высоцкий – народный певец, народный герой" ("Vladimir Vysotsky: Folksinger, Folkhero") – 1980, телевидение Дании, режиссёр Сэмуэль Рахлин (Samuel Rachlin), оператор Анатолий Ковтун. (Первый фильм,...
8. Скобелев А. В.: Материалы к комментированию произведений В. С. Высоцкого
Входимость: 1. Размер: 111кб.
Часть текста: и к нему он готовился основательно (сохранилась рукопись сценария «Маска и лицо», легшего в основу сюжета). Однако готовая 55-минутная передача вышла в эфир эстонского телевидения только 15 июня (четверг, поздно вечером), при показе не содержала в своём названии фамилии Высоцкого, называясь анонимно «Парень с Таганки» [189]. Часть отснятого материала (песня «Я не люблю») была вырезана по цензурным соображениям. Но, конечно же, советское телевидение для В. Высоцкого было не только источником личных обид, унижений, волнений, неурядиц и поводом думать о них. Телевизионные передачи (судя по собственным словам поэта и воспоминаниям близких ему людей) были значимым «фоном» для его творческой деятельности: «голубой экран» демонстрировал аудиовизуальный образ советской действительности в искаженном, отцензуренном, оглупленно-идеализированном виде. С. Говорухин: «Бывало, сядет напротив телевизора и смотрит все передачи подряд. Час, два… Скучное интервью, прогноз погоды, программу на завтра. В полной «отключке», спрашивать о чем-нибудь бесполезно. Обдумывает новую песню» [190]. О. Афанасьева о В. Высоцком второй половины 1970-х гг.: «…Включал телевизор и...
9. Скобелев А. В.: Попытка избранного комментирования (рабочие материалы). Проза
Входимость: 1. Размер: 80кб.
Часть текста: (рабочие материалы) Проза ПРОЗА ЖИЗНЬ БЕЗ СНА (Дельфины и психи) Можно предположить, что эта повесть создавалась как минимум на протяжении всего 1968 года, отмеченного многократными пребываниями В. С. Высоцкого в больницах. В марте 1968 г. В. Золотухин получает рукопись «Репортажа из сумасшедшего дома», в декабре того же года автор читал повесть И. Кохановскому, навестившему его в больнице № 13 (Люблино) [40]. Такой (относительно длительный) период создания прозаического произведения был, судя по всему, несвойственен В. С. Высоцкому, но это же в значительной степени обусловило высокую степень проработки текста, его эстетическую выверенность и цельность. Название повести (автору не принадлежащее) очень точно передает суть сюжетно-композиционного строения текста, состоящего из двух относительно автономных линий – «дельфинов» и «психов». Подобная композиция присутствует и в романе М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита», в сокращенном виде опубликованном в журнале «Москва» незадолго до начала работы В. С. Высоцкого над своей повестью, - можно предположить, что именно знакомство с романом Булгакова послужило толчком для серьезного обращения Высоцкого к прозе (ранее им создавались лишь небольшие новеллы и наброски). Не будем, однако, забывать, что в «Мастере и Маргарите» использована сюжетно-композиционная идея, изначально гениально реализованная Э. Т. А. Гофманом в романе «Житейские воззрения кота Мурра вкупе с фрагментами биографии капельмейстера Крейслера, случайно уцелевшими в макулатурных листах» (1819-1822). Здесь тоже название произведения отражает двулинейность повествования: кот Мурр пишет «мемуар», прокладывая рукопись листами, содержащими историю капельмейстера Иоганнеса Крейслера. По своей организации проза В. С. Высоцкого ближе к произведению Э. Т. А. Гофмана, нежели М. А. Булгакова: если у последнего обе...
10. Владимир Высоцкий в кино. Фильмография. III. Фильмы, созданные после июля 1980 года, в которых использованы песни, мелодии, голос и роли Владимира Высоцкого
Входимость: 1. Размер: 30кб.
Часть текста: в которых использованы песни, мелодии, голос и роли Владимира Высоцкого: ""Мерседес" уходит от погони" – 1980, киностудия имени А. Довженко, режиссёр Юрий Ляшенко, авторы сценария Андрей Локотош, Игорь Шевцов, композитор Евгений Дога. *** В фильме звучит песня "Он не вернулся из боя" ("Почему всё не так?.."). *** Высоцкий отказался от предложения И. Шевцова сняться в этом фильме. "Я только что сделал роль в "Эре милосердия" – это похоже. Нет смысла повторяться", – сказал он. (Цит. по: "Библиотека "Ваганта", Москва, 1992 г., № 9). *** Записанная Высоцким песня "О конце войны" ("Уже не маячат над городом аэростаты... ") в фильм не вошла. "Наше призвание" – 1981 (4-х серийный телефильм, на экраны вышел в 1986 г.), "Беларусьфильм", режиссёр и автор сценария Геннадий Полока (сценарий написан в 1967 г. по мотивам повести Николая Огнева (Михаила Григорьевича Розанова) "Дневник Кости Рябцева"), композитор Андрей Эшпай, текст песен Леонида Завальнюка, Владимира Высоцкого. *** Автор текста песни "Гимн бузовиков" ("Из класса в класс мы вверх пойдём..."). *** 25 июня 1980 г. Высоцкий был утверждён на одну из основных ролей – "партийного работника с гитарой" – секретаря комячейки Сыровегина, должен был написать для фильма несколько песен, но успел – только одну; роль Сыровегина сыграл Иван Бортник. "Единственный мужчина" – 1981, "Беларусьфильм" по заказу Гостелерадио СССР, режиссёр...