Поиск по творчеству и критике
Cлово "1930"
Входимость: 14. Размер: 278кб.
Входимость: 6. Размер: 64кб.
Входимость: 5. Размер: 111кб.
Входимость: 4. Размер: 29кб.
Входимость: 3. Размер: 41кб.
Входимость: 3. Размер: 22кб.
Входимость: 2. Размер: 40кб.
Входимость: 2. Размер: 22кб.
Входимость: 2. Размер: 20кб.
Входимость: 2. Размер: 9кб.
Входимость: 2. Размер: 6кб.
Входимость: 2. Размер: 292кб.
Входимость: 2. Размер: 97кб.
Входимость: 2. Размер: 64кб.
Входимость: 2. Размер: 11кб.
Входимость: 1. Размер: 66кб.
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Входимость: 1. Размер: 53кб.
Входимость: 1. Размер: 79кб.
Входимость: 1. Размер: 44кб.
Входимость: 1. Размер: 24кб.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Входимость: 1. Размер: 59кб.
Входимость: 1. Размер: 23кб.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
Входимость: 1. Размер: 194кб.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Входимость: 1. Размер: 17кб.
Входимость: 1. Размер: 95кб.
Входимость: 1. Размер: 79кб.
Входимость: 1. Размер: 21кб.
Входимость: 1. Размер: 24кб.
Входимость: 1. Размер: 29кб.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
Входимость: 1. Размер: 42кб.
Входимость: 1. Размер: 139кб.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
Входимость: 1. Размер: 51кб.
Входимость: 1. Размер: 43кб.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
Входимость: 1. Размер: 113кб.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Входимость: 1. Размер: 97кб.
Входимость: 1. Размер: 83кб.
Входимость: 1. Размер: 80кб.
Входимость: 1. Размер: 42кб.
Входимость: 1. Размер: 19кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 14. Размер: 278кб.
Часть текста: печатаются по более новому сборнику «Песни» (Екатеринбург: У-Фактория, 2009) – для него А. Е. Крылов уточнил их редакцию и датировку. По этому же изданию скорректированы датировки и названия некоторых других произведений. В комментариях к нашему изданию мы не приводим сведения о первых публикациях произведений в нашей стране и о строфах песен, не вошедших в окончательный вариант – эту информацию читатель может почерпнуть из примечаний к двухтомным «Сочинениям». Нам представляется гораздо более важным комментирование событий и ситуаций, стоящих за строками Высоцкого, упомянутых им реалий, реминисценций и цитат. За три десятилетия, прошедших со дня смерти поэта, выросло поколение, которое никогда не ездило «на картошку», не слушало «лекций о международном положении», не сидело на сухарях в редких, почитавшихся за чудо заграничных командировках, чтобы из строго ограниченного количества валюты выкроить на магнитофон или джинсы. Молодежь уже не знает таких понятий, как «орудовец», «нагрузка» и даже «пионервожатый». Люди старшего поколения смогут открыть для себя много нового, узнав, сколько в поэзии и прозе Высоцкого реминисценций (не всегда видимых невооруженным глазом) из Библии, русской и зарубежной художественной классики, произведений, исполнявшихся в Театре на Таганке, где работал поэт, из стихотворений его современников и коллег по «бардовскому» цеху. Причем обращение к поэзии предшественников зачастую не сводилось к...
Входимость: 6. Размер: 64кб.
Часть текста: — о трагической судьбе человека, оставшегося легендой и гордостью их семьи. Родной брат Нины Максимовны Сергей Максимович Серёгин родился 10 июня 1904 года в Москве. Его крестили в церкви, что в Козихинском переулке. Он был старше Наденьки на 3 года, Раечки — на 5 лет, Нины — на 8 лет и младшего Володи — на 12 лет. Их отец, Максим Иванович Серёгин, из крестьян, уроженец села Огарёво Огарёвско-Теплинской волости Богородицкого уезда Тульской губернии, с 14 лет перебрался в Москву, где устроился поначалу прислуживать в трактирах и ресторациях. По В. И. Далю, его должность определялась как «малый», «мальчик». Он служил в конце жизни швейцаром в Москве. Мама, Серёгина Евдокия Андреевна, (в девичестве Синотова, 1888 года рождения), оставалась при большой семье домохозяйкой. Сохранилось фото, где все братья и сестры вместе. Серёжа в гимназическом строгом кителе, очень высокий, стройный, со спокойным взглядом, столь характерным для всех фотографировавшихся до революции, глаза светятся достоинством и уверенностью граждан великой Российской Империи. Евдокия Андреевна Серегина с детьми. Слева направо: дочь друзей Серегиных Вера Крич, сестра Нины Максимовны Надежда (сидит), сестра Раиса (стоит), брат Нины Максимовны Сергей, Евдокия Андреевна (сидит) с будущей матерью поэта на руках, 1912 г. Сергей в 1916 году окончит 4 класса Начального Городского училища Москвы, а в 1919-м — 2 класса школы 2-й ступени. Трудовая деятельность началась с марта 1921 г. в Народном комиссариате рабоче-крестьянской инспекции (НКРКИ) с должности канцелярского работника. Его приняли в комсомольскую организацию в Краснопресненском РК РКСМ. В это же время сестрёнки «дружно», как все, надели пионерские галстуки. 15 сентября 1921 г. по комсомольской мобилизации Сергей получил назначение на командные курсы Р. К. К....
Входимость: 5. Размер: 111кб.
Часть текста: основательно (сохранилась рукопись сценария «Маска и лицо», легшего в основу сюжета). Однако готовая 55-минутная передача вышла в эфир эстонского телевидения только 15 июня (четверг, поздно вечером), при показе не содержала в своём названии фамилии Высоцкого, называясь анонимно «Парень с Таганки» [189]. Часть отснятого материала (песня «Я не люблю») была вырезана по цензурным соображениям. Но, конечно же, советское телевидение для В. Высоцкого было не только источником личных обид, унижений, волнений, неурядиц и поводом думать о них. Телевизионные передачи (судя по собственным словам поэта и воспоминаниям близких ему людей) были значимым «фоном» для его творческой деятельности: «голубой экран» демонстрировал аудиовизуальный образ советской действительности в искаженном, отцензуренном, оглупленно-идеализированном виде. С. Говорухин: «Бывало, сядет напротив телевизора и смотрит все передачи подряд. Час, два… Скучное интервью, прогноз погоды, программу на завтра. В полной «отключке», спрашивать о чем-нибудь бесполезно. Обдумывает новую песню» [190]. О. Афанасьева о В. Высоцком второй половины 1970-х гг.: «…Включал телевизор и смотрел все подряд. – Ну, Володя, ну что ты там такое смотришь? Это же невозможно – целый день! – Не мешай! Я пропитываюсь ненавистью!» [191]. ОН НЕ ОКНО… МНЕ БУДТО ДВЕРЬ В ЦЕЛЫЙ МИР ПРОРУБИЛИ — обыгрывается ставшее штампом выражение «телевидение – окно в мир», изначально возникшее в начале 1960-х гг. применительно к передаче «Клуб кинопутешествий»...
Входимость: 4. Размер: 29кб.
Часть текста: участниках строительства социализма, в то время как личность самого рассказчика представляет собой абсолютный антипод. Последняя строчка цитаты, образующая рефрен, созвучна широко известной в СССР в начале 60-х годов песне Эдит Пиаф Non, je ne regrette rien ( Нет, ни о чем не жалею я... ). Кроме того, та же мысль обнаруживается в уже приведенном выше стихотворении Есенина «Не жалею, не зову, не плачу...», в широкой популярности которого не приходится сомневаться» [38]. НЕКРОЛОГ // НА ПОСЛЕДНЕЙ СТРАНИЦЕ В УГЛУ – некрологи (если они не касались крупных общественных деятелей) в советских газетах печатались на последних страницах в нижнем правом углу. СОВЕТСКИЙ НАРОД – одна из основополагающих составляющих коммунистической идеологии и штамп советской пропаганды: «новая историческая, социальная и интернациональная общность людей, имеющих единую территорию, экономику, социалистическую по содержанию культуру, союзное общенародное государство и общую цель – построение коммунизма возникла в СССР в результате социалистических преобразований и сближения трудящихся классов и слоев, всех наций и народностей» (БСЭ). У...
Входимость: 3. Размер: 41кб.
Часть текста: на могилах. Подобные действия случались среди православных в послепасхальную неделю, когда ими отмечалась радуница (или «радоница»), языческий праздник восточных славян, связанный с культом предков. Поминки, устраиваемые тогда на кладбище, постепенно переходили в пиршество и гульбище («панихида с танцами», если вспомнить выражение А. Галича), что, естественно осуждалось Церковью. Поздн е е выражение «Танцы (пляски) на (при) гробах» стало означать кощунственное неуважение к прошлому страны, к своим предкам. Ср. у Ф. Глинки «Грусть и упование», 1846: Давно не стало уж молитвы В Твоих бунтующих рабах; Земля полна какой-то битвы, Иль дикой пляски на гробах!.. ПУСТЬ НАМ ЛЕШИЕ ПОПЛЯШУТ-ПОПОЮТ – А. Е. Крылов справедливо отмечает связь данного произведения В. С. Высоцкого с опытом русского театра начала ХХ века, а именно с пародийной оперой «Вампука, невеста африканская, опера образцовая во всех отношениях» (1909), упоминавшейся В. С....
Входимость: 3. Размер: 22кб.
Часть текста: и/или надписей путем введения под кожу красящих веществ. Татуировка исторически связана с древними обычаями испытания выносливости при посвящении юношей во взрослые мужчины (инициация), служила не только украшением, но и магической защитой от злых духов, знаком социальной принадлежности и пр., в том числе выполняя функцию клеймения. В СССР официальный взгляд на татуировку был негативным, она рассматривалась как пережиток прошлого, признак низкой культуры татуированного, порицалась, могла остановить карьерный рост носителя. Татуировка безоговорочно осуждалась в крестьянской среде и была совершенно непопулярной среди людей образованных, многие люди «в возрасте», имеющие татуировки, стеснительно объясняли их происхождение глупостью, присущей легкомысленной юности. До начала 1990-х гг. «наколки» делались подпольно (главным образом в местах лишения свободы, в армии, на флоте) и кустарно, с использованием подручных средств. Но поскольку СССР в целом жил по законам то военного, то концентрационного лагеря, татуировки были не просто широко распространены, но и превратились в развитую и значимую часть субкультуры (см., например: Балдаев Д. С. «Татуировки заключенных», ...
Входимость: 2. Размер: 40кб.
Часть текста: сеансом могли показывать киноальманах «Боевой киносборник» (постановочные сюжеты), документальные «Киносборник №…», хроника с фронтов представлялась «Союзкиножурналом», выходившим два раза в месяц. А ОН – ГЕРОЙ СОВЕТСКОГО СОЮЗА – из текста песни неясно, справедливо ли получил Сергей Фомин высшую советскую награду или нет, что порождает многоплановость и неоднозначность, принципиально важные в творчестве В. С. Высоцкого. Отметим, что остальные Герои Советского Союза, прямо или косвенно упоминаемые поэтом, в большинстве случаев не рассматриваются им как справедливо награжденные; однако и «всегда сосредоточенный» Сережка – не такой как «вся дворовая шпана»… Рифма «груза – Союза», возможно, восходит к «Стихам о советском паспорте» В. В. Маяковского, в эпоху В. С. Высоцкого входившим в программу средней школы. Схожая сюжетная коллизия присутствует в песне «Самый маленький» (сл. Е. А. Долматовского, 1940): Нас веселая юность водила По зеленам дорогам весны. Были мы, как поток, говорливы, Как весенняя роща, шумны. А один был на всех не похожим: Вижу снова его как сейчас – Самый маленький и незаметный, Самый тихий и скромный из нас. (…) И на фронте недавно узнали. Что геройски исполнил приказ Самый маленький и незаметный, Самый тихий и скромный из нас. ШТРАФНЫЕ БАТАЛЬОНЫ (1964) ШТРАФНЫЕ БАТАЛЬОНЫ – штрафные войсковые части (батальоны и роты) появились в составе Красной Армии по приказу народного комиссара обороны СССР № 227 от 28 июля 1942 г. Сославшись на положительный опыт гитлеровских войск, практиковавших использование штрафных подразделений в боевых действиях, Сталин творчески развил данную идею: учредил штрафные батальоны (для средних и старших командиров и соответствующих политработников, т. е. для офицеров) и штрафные роты (для...
Входимость: 2. Размер: 22кб.
Часть текста: Марк Цыбульский (США) (Copyright © 2005-2012) На юбилее Валентина Плучека Текст песни, которую спел Высоцкий на 60-летнем юбилее главного режиссёра московского театра Сатиры В. Плучека, до сих пор печатали нечасто, причём, насколько мне известно, ни разу не напечатали так, как спел Высоцкий. Самое забавное, что составитель наиболее полного собрания сочинений Высоцкого (пятитомника издательства "Тулица" и соответствующего ему восьмитомника, вышедшего в Германии) С. Жильцов сообщает в примечаниях, что текст печатается по авторской фонограмме. Тот же текст приводится в трёхтомнике, вышедшем в 1988 г. в США (издательство "Apollon Foundation"), в изданном в 1992-1993 гг. в Санкт-Петербурге четырёхтомнике (подготовка текстов и комментарии Б. Чака и В. Попова), в четырёхтомнике под редакцией всё того же С. Жильцова, опубликованном в московском издательстве "Надежда-1" в 1997 г.... При этом только Чак и Попов верно указывают, что песня написана для 60-летнего юбилея В. Плучека. С. Жильцов упорно пишет о пятидесятилетии, явно не зная, что уже в 1929 году Плучек играл в театре Мейерхольда. Несмотря на всё своё новаторство, десятилетних мальчиков Мейерхольд в труппу не брал... Откуда взялся такой текст, сказать трудно. Возможно, с хранящегося в РГАЛИ черновика (я его не видел), но, во всяком случае, не с магнитной ленты. А именно на ней зафиксирован авторский окончательный вариант, поскольку нигде и никогда Высоцкий эту песню более не исполнял. Разумеется, ни в одном из упомянутых сборников нет ни единого примечания к этой песне. Говорю "разумеется" вовсе не потому, что через тридцать пять лет там всё понятно, а потому что так уж повелось у публикаторов Высоцкого... Гораздо легче...
Входимость: 2. Размер: 20кб.
Часть текста: на эту роль. Вы были не уверены в своём выборе? Г. П. – Нет, это было условие студии, условие руководства. Кроме того, многие актёры сами хотели попробоваться на эту роль. Перед съёмками я сделал заявление в газете "Московский комсомолец" относительного того, как я собираюсь снимать фильм. Появилось много добровольцев. Например, ко мне домой даже без звонка приехал Андрей Миронов, потом звонил Миша Козаков и другие. Высоцкий же был фигурой неоднозначной. М. Ц. – И Вы пробовали Миронова на эту роль? Г. П. – Были сделаны только фотопробы, и я не знаю, где они. А Козаков действительно пробовался. Других претендентов просто не помню уже. М. Ц. – Хотелось бы узнать, что означают концентрические круги, на фоне которых проходит значительная часть действия фильма? Оператор картины Е. Мезенцев говорил, что они означают цирк, что вся жизнь – цирк. Г. П. – Это идея такого революционного балагана. Но круг – понятие широкое, и в финале фильма он работал как мишень. М. Ц. – Не припомните, в каких сценах Высоцкий...
Входимость: 2. Размер: 9кб.
Часть текста: на английский язык достаточно широко известны в среде российской эмиграции. В Россию же Ваши работы попали лишь в последние годы и знают их, в основном, специалисты. Хотелось бы узнать, почему у Вас, человека, живущего в Канаде с 1930 года, появился интерес к российскому магнитиздату? М. А. – История эта давняя. Я с детства интересовался фольклором. Фольклором занимался и мой отец, переводивший литовские народные песни на идиш и английский. Во время войны я служил в канадской армии. В 1945 году познакомился с советскими гражданами, которых освободили союзники. Они часто пели песни, которые я записывал. Правда, записывал в тетрадь, магнитофонов тогда практически не было. В конце 1960-х годов в Канаду различными путями стали поступать магнитные ленты с песнями Высоцкого, Окуджавы, Галича и других авторов. Песни были хорошие, необычные. Я заинтересовался, стал собирать эти песни, написал несколько статей об их авторах в русско- и англоязычные издания Канады, Америки, Франции. М. Ц. – Первые публикации песен Высоцкого в газете "Новое русское слово" были в июне 1968 года. Это Вы передали им тексты? М. А. – Да. Я отправил несколько переписанных с плёнок текстов покойному Аргусу (псевдоним журналиста Михаила Константиновича Железнова), он их сразу опубликовал. Затем в 1968-1970 гг. были и ещё публикации. Были и другие, к которым ни Аргус, ни я отношения не имели... Один человек, пользуясь тем, что песни Высоцкого были на Западе...